index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 348.I.4

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.4 (TX 2009-09-08, TRde 2009-09-08)



§ 5''
33 -- [ ... ] wurde auf den Felsen?17 geschlagen.18
34 -- Ištar, die Königin von Ninive, gelangte in zwei [ ... ] hinunter [zu Ḫedam]mu,
35 -- und sie ging ihm? voran, Ištar, [die Königin] von Niniv[e].
36 -- Sie [gel]angte [ ... ], die Ištar.19
37 -- Hinter ihr aber gießt Ḫedammu wie ein [ ... ] mit schr[ecklichem ... ] aus.
38 -- Sie [ ...]en es (als?) schreckliche Flut[en] zu Boden.
39 -- Vom Thron herunter aus dem Meer kam Ḫedammu, der Mächti[ge].
40 -- [ ... ] kam [ ... ] weg [ ... ]20
Vgl. zu den möglichen Bedeutungen CHD P, 211f.
Vgl. Hoffner, Myths2 1998, 55, zu einer anderen Kolon-Aufteilung.
Anders Siegelová, StBoT 14, 1971, 61: „... wurde auf dem Felsen geschlagen. Istar, die Königin von Ninive, gelangte in zwei[ ... zu Heda]mmu herab und geht ihm voran. Istar, [die Königin von] Ninive, [ ... ge]langte Istar und hinter ihr Hedammu wie ... schr[ecklich(?) ... ] ... gießt aus und sie am Boden fruchtbare Flut[en ... auslö]sen.“
Vgl. zu einer möglichen Ergänzung Hoffner, Myths2 1998, 55: „He came out onto the dry land [ ... ].“

Editio ultima: Textus 2009-09-08; Traductionis 2009-09-08